متن

اگر مردمان از مرگ نهراسند،

تهدید کردنشان به مرگ چه سودی دارد؟

و اگر مردمان را همواره هراسان از مرگ بار آوری،

و بتوانی قانون‌شکنان را بگیری و بکشی،

کدام‌یک از ما جرأتِ چنین کاری را خواهد داشت؟

همواره «جلادی بزرگ» هست که جان می‌ستاند.

جان ستاندن به جایِ آن جلادِ بزرگ،

چونان تیشه زدن به جایِ آن نجارِ بزرگ است.

و آن‌که به جایِ نجارِ بزرگ تیشه برمی‌گیرد،

کمتر پیش می‌آید که دستِ خویش را نبُرد.

توضیح

این فصل یکی از قوی‌ترین استدلال‌های تاریخ علیه حکم اعدام و حکومتِ مبتنی بر وحشت است. لائوتزه با یک مشاهده‌ی جامعه‌شناختی آغاز می‌کند: وقتی شرایط زندگی چنان سخت و طاقت‌فرسا شود که زندگی و مرگ برای مردم تفاوتی نداشته باشد، تهدید به اعدام کاراییِ بازدارنده‌ی خود را از دست می‌دهد. حکومتی که تنها ابزارش ترس است، وقتی مردم دیگر چیزی برای از دست دادن نداشته باشند، خلع سلاح می‌شود.

در بخش دوم، بحث از سیاست به الهیات و متافیزیک کشیده می‌شود. متن به وجودِ یک «جلادِ بزرگ» (Si Sha) یا مرگ‌آفرینِ اصلی اشاره می‌کند که همان نظمِ طبیعیِ آسمان است. مرگ و زندگی در دستِ دائو است و اوست که تصمیم می‌گیرد چه کسی و چه زمانی برود. وقتی حاکم یا قاضی تصمیم به اعدام می‌گیرد، در واقع دارد در کارِ خدا (یا طبیعت) دخالت می‌کند. لائوتزه برای روشن کردنِ خطرِ این کار، از استعاره‌ی «نجارِ بزرگ» (Da Jiang) استفاده می‌کند. دائو مانند استادِ نجاری است که با مهارتی بی‌نظیر درختان را قطع می‌کند و شکل می‌دهد. انسان‌ها در برابرِ او مانند شاگردانی ناشی هستند. اگر شاگردِ ناشی بخواهد تبرِ سنگینِ استاد را بردارد و کارِ او را انجام دهد، به جای شکل دادن به چوب، به احتمال زیاد دستِ خودش را قطع خواهد کرد. این «بریدنِ دست» کنایه از آسیبِ روحی و کارمایی است که گریبان‌گیرِ مجریانِ خشونت می‌شود. کسی که خون می‌ریزد، حتی اگر به نامِ قانون باشد، روحِ خود را زخمی می‌کند.

متن اصلی

民不畏死,奈何以死懼之?

若使民常畏死,而為奇者,吾得執而殺之,孰敢?

常有司殺者殺。

夫代司殺者殺,是謂代大匠斲。

夫代大匠斲者,希有不傷其手矣。

ترجمه انگلیسی

If people are not afraid of death,

how can you threaten them with death?

But if people are kept in fear of death,

and if someone breaks the law,

and you seize him and kill him,

who would dare to do this?

There is always the Great Executioner.

To kill in his place

is like cutting wood in place of the master carpenter.

If you try to cut wood like a master carpenter,

you will likely cut your own hand.

dao-de-jing